Эксперты ЮФУ обсудили сложности китайского языка для россиян
Фото: Д. Титаренко // фото ЮФУ
Треть научной литературы в мире издается сегодня на китайском языке, и всё больше российских студентов выбирают его для изучения.
Китайский считается одним из самых сложных языков мира, впрочем, многие иностранцы то же говорят и про русский язык. Сложности изучения китайского и перевода на него заключаются даже не в том, что говорящему нужно переходить с алфавитного языка на иероглифический — как раз этому, по словам преподавателей ЮФУ, научиться легче всего.
«Сложность в том, что у нас множество различий как в лексико-грамматическом аспекте, так и в особенностях синтаксиса, а также в значительных расхождениях в образе мышления, восприятия мира, системы ценностей, особенностях быта, привычках, и других аспектах жизни», — объяснил преподаватель Дмитрий Титаренко.
Подобно тому, как русскоязычный человек привыкает, что в английском смысл фразы «я пообедал» нужно доносить словами «я имел обед», так и в китайском языке нужно привыкать, что предложения строятся принципиально по-другому, в разы более непривычно, чем в европейских языках, но понять и привыкнуть к этому возможно.
«Китайский язык – это такой же язык, как английский, французский или корейский, с ним работают те же самые педагогические принципы и методики, что и в других языках. Не стоит его идеализировать или наоборот демонизировать. Не существует какой-то отдельной методики, позволяющей освоить конкретно этот язык. Его нужно учить, разбираться, прилагать усилия, а не искать легкие или особенные методики», — пояснила эксперт Анастасия Рудометова.
Стандартный китайский язык, на котором официально ведут документацию, говорят дикторы в китайских СМИ, называется путунхуа. В прямом переводе это означает «простая речь», а на западе его часто называют «мандаринским». В нем нет букв, а есть слоги, у каждого из которых может быть по четыре тона. Так, слог «ма», в зависимости от тональности, может значить «мама», «лошадь» или «ругать». Последние пятьдесят лет власти Китая прилагают усилия, чтобы все граждане Поднебесной владели именно этим вариантом языка, а не диалектами, отличающимися от него до неузнаваемости.
Обучение китайскому языку носителем языка, не владеющего русским языком, для наших студентов является крайне неэффективной методикой, считают эксперты ЮФУ.
К тому же китайцы, изучают путунхуа 11 лет в школе при огромном подавляющем преимуществе часов по китайскому по отношению к другим предметам, особенно в начальной и средней школе.
«Участие носителя языка эффективно на завершающем этапе обучения, когда изучающий уже имеет базовые знания грамматики и начальные навыки разговорной речи. Задача носителя, на мой взгляд, не только научить разговаривать, но, прежде всего, приучить воспринимать китайскую речь на слух, что является сложнейшим аспектом изучения китайского языка», — добавил Дмитрий Титаренко.
Скорость изучения китайского языка зависит от осознанности конкретного изучающего и его желания освоить язык, эффективности методики преподавания и умения преподавателя найти подход и возможности практики языка еще в рамках вуза.
Сами китайцы изучают китайский каждый день не менее 2 часов на протяжении 11 лет, студенты ЮФУ изучают иностранный китайский язык на протяжении 4 лет бакалавриата с интенсивностью занятий, сопоставимой с китайской школой, но в 2,5 раза меньше по продолжительности лет. Тем не менее, студентам, у которых китайский язык является первым иностранным, базовым критерием успеха считается успешное прохождение международного экзамена на уровне знания языка HSK 5, а студентам, у которых китайский язык является вторым — уровня HSK 4.